相比原著,电影让我们看到的更多的是主角的无奈、彷徨,甚至是绝望。电影结束时,主角也才是刚刚成年;而小说原著更放眼于未来,讲到了将近二十年后,两人再次相遇,脸上少了当初的稚嫩,多了岁月的蹉跎,回首过去,把那一段意大利小镇的往事当作青春的一段插曲,埋在心里。

一个最惊讶的点。

小说本身对 Oliver
的处理是事业有成(家庭美满幸福,两个孩子),在一所大学任教;而 Elio
作为一名留学生,在下课时来到老师 Oliver 的面前,那 Oliver
几秒钟的迟疑仿佛把他的回忆拽到了17年前的那个夏天。其实,小说里,Oliver
在离开结婚后带着妻子儿女又回到了意大利拜访这一家,而 Elio
已经去了美国留学,个人认为是没有忘记这段恋情的,但 Oliver
迫于现实的无奈,俨然放弃了。

原著中,分别之后在Oliver打来的第一通电话里,他们两个人并没有“Call me by
your name”。

17年,当 Elio 从少年到中年,Oliver 从青年到中年,原著结尾 Oliver 邀请
Elio 到家中做客,而 Elio
婉拒了,是内心还未放下他吧,这么多年,一段青春的懵懂因为世俗而荒弃了。

原著中写到的是,“收到他最后一封信之后九年”,Oliver再次来到他们家做客,而Elio此时在美国。Elio父母打来电话,让Oliver与Elio通话。

个人看了,17年后,Elio 应该还是爱着他的,而 Oliver
早就习惯了现在的生活,可能已经忘记了这段爱。

“Elio,”he said.I could hear my parents and the voice of children in
the background.No one could say my name that way.”Elio”,I repeated,to
say it was speaking but also to spark our old game and show I’d
forgotten nothing.”It’s Oliver,”he sad.He had forgotten.

电影与原著相同之处在于 Elio
的父母对他的理解和爱,这是大部分父母无法接受的爱,但他们做到了。

He had forgotten.

喜欢原声 Mystery of Love 的一句 “Cursed by the love I receive”,一词
“curse”
主人公并没有错,但他不懂为什么他的爱情与他人的不同,也没有人给他解释,甚至他的爱人都放弃了他们的感情。然而,He
was born this way.

书中多年后娶妻生子的Oliver已经忘记了他们的游戏了,看完之后一直在心里大呼Oliver“负心汉”。

P.S. 一处不同个人不太理解:原著中与 Elio
在一起的女孩只是意大利人,不知为何电影中换成了法国人;多一种文化多一种思考/
包容?

而电影的结尾很美好,很温暖,这是年少Elio的安慰。

P.P.S.
因为看到译版的书评说翻译不是很好,特地花了一个白天看完了原版原著。建议有兴趣的读一下原著,作者很善于用细节描绘主人公的内心情感,触动人心,久久不能忘怀。

© 本文版权归作者 
Lemonade+盐
 所有,任何形式转载请联系作者。

© 本文版权归作者  Christine
 所有,任何形式转载请联系作者。

相关文章